안녕하세요, 저는 약 3개월 동안 베트남어를 공부했는데요… 아직 베트남어가 안 느는 것 같아요 ㅜㅜ
저는 집에서 베트남어 첫걸음 책을 독학하고, 학원에 tieng viet trinh do A를 배우고 있어요. 학원 책은 한국어가 없고 베트남어와 영어만 있어서 집에서 다시 연습하고 싶은데 좀 .. 어려워요. 공부가 잘 안되네요..
어떻게 해야 할까요?
다른 책으로 바꿀까요 학원을 다른데 알아볼까요?
베트남어를 오래 공부하신 경험이 있으신 분들이 답해 주셨으면 좋겠어요..
도와주세요!
댓글 (8)
저는 솔직히 베트남어 첫걸음 책을 자주 안 봅니다.
한국어도 있어서 편하긴 하지만 오히려 한국어만 집중하게 됩니다
저도 처음에 첫걸음 책을 보고 공부했지만 자꾸 한국어만 읽어서 베트남 성조를 잘 기억하지 못했습니다.
글쓰신 분의 말씀처럼 학원에서 공부하는 책은 베트남어, 영어만 있으니까 공부하기가 더 어렵지만 그래서 더 집중해서 공부하게 되잖아요?
베트남어만 있기 때문에 사전을 자주 쓰게 되고, 새로운 단어를 더 쉽게 기억할 수 있을 것 같습니다.
답글
아.. 그렇군요. 좋은 조언 주셔서 감사합니다!
답글
안녕하세요, 저는 베트남어를 공부한 지 약 1년 되어가는 사람이에요 ^^
베트남어 첫걸음 책이나 다른 베트남어 책에 따라 공부하는 것이 중요한 것은 아닌 것 같다고 생각해요.
만약 베트남어 시험을 쳐야 된다면 문법이랑 단어를 열심히 외워야 되는데, 그냥 회화를 잘하고 싶으시면 현지인과 자주 만나서 이야기하는 방법밖에 없는 것 같아요.
저는 대학생이라 베트남 친구를 많이 사귀고 대화할 기회가 많아요.
자주 이야기하니 재미있는 말을 알게 되고, 책에서 쓰는 말보다 실생활에서 사용할 때 더 자연스러운 말을 많이 배우게 돼요.
답글
베트남인 친구들이 많다니 부럽네요... 저는 베트남 친구가 2명 있지만 한국어를 너무 잘해서 만나면 한국어를 더 많이 쓰게 되더라고요...ㅎㅎ
답글
네 맞아요! 한국어 잘하는 사람을 만나게 되면 자기도 모르게 한국말만 쓰게 되는 것 같아요… 물론 그 사람들이 문법이나 해석 부분에 대해 설명해주면 이해하기 쉽지만..
그래서 한국어를 전혀 모르시는 분과 자주 이야기하면 좋을 듯해요!
물론 한국어를 아시는 분이랑 대화하는 게 나쁜 것은 아니지만, 마음먹고 오늘은 베트남어만 써야지 하지 않는 이상 잘 안되잖아요??
답글
베트남어 진짜 어려워요ㅋㅋ 성조랑 끝에 đấy, nhé, nhỉ 같은 말이 너무 헷갈립니다 ㅜㅜ
답글
네 이거는 베트남 사람이라도 설명해주는 게 어렵대요 ㅋㅋ
많이 써야 어떤 상황에 써야 되는지 알 수 있데요!
답글
đấy, nhé, nhỉ 가 문장 끝에 오는 경우 간단하게 설명할게요.
1. đấy : 문장 전체를 강조. 예) anh đang đi học. 지금 학교에 가 anh đang đi học đấy! 지금 학교 간다구!
2. nhé : ~하자, ~ 하세요, ~해주세요. đi ăn cơm nhé 밥 먹으러 갑시다, ngủ ngon nhé 안녕히 주무세요. mai alo cho anh nhé 내일 전화해주세요
3. nhỉ : ~인 거 같아, ~인가 보네 등 추측, 추정의 의미 em đã ăn cơm nhiều rồi nhỉ 밥 많이 먹은 거 같네, món này ngon nhỉ 이 음식은 맛있는 거 같아
잠시 짬내서 적는 것이라, 문장도 간단하게 몇 개 적었는데 참고하세요. 베트남어 공부하다 보면 베트남 사람도 설명하기 어려운 것들 많을 겁니다. 여기 저기 알아 봤는데 정말 해결하기 어려운 것 있으면 카톡주세요. 카톡 아이디 vn937
답글