아이와 함께 베트남 선생님께 하는 인사말 배우기



 

베트남에서 아이를 키우다 보면 베트남 선생님들이 수업을 할 때가 있잖아요.

특히 아이가 유치원이나 국제 학교를 가다 보니까 베트남 선생님들을 만나죠.

그럴 때 베트남 선생님께는 어떻게 인사해야 예의 바른 것일까요?

아이와 함께 베트남 선생님께 하는 인사말을 배워봐요.

 

베트남에서는 여선생님과 남선생님의 부르는 방법이 달라요

여선생님은 Cô giáo (발음: 꼬 짜오)
남선생님은 Thầy giáo (발음: 터이 짜오

 

그래서 대상에 따라 인사말이 달라져요.

여선생님께 인사할 때: Chào cô ạ! (짜오 꼬 아)

남선생님께 인사할 때: Chào thầy ạ! (짜오 터이 아)

 

그리고 아이가 인사할 때는 본인을 지칭하는 ‘con’ (저는)을 앞에 붙여야 해요!

Con chào cô ạ! (꼰 짜오 꼬 아)

Con chào thầy ạ! (꼰 짜오 터이 아

 

보통 ‘con’ ()은 부모와 이야기할 때 본인의 지칭하는 호칭인데 베트남 사람들은 선생님이 부모의 역할이라고 생각해서 선생님께도 ‘’을 써요.

 

하지만, 아이만 쓰는 거예요 어른들은 쓸 필요 없어요!! 

 

인사말 말고 자주 쓰는 말도 알려드릴게요.



  성인이 쓰는 말 아이가 쓰는 말
제가 궁금한 게 있어요

Tôi có thắc mắc

(또이 꼬 탁 막)

Con có thắc mắc ạ

(꼰 꼬 탁 막 아)

아직 이해가 잘 안돼요

Tôi vẫn chưa hiểu

(또이 번 쯔어 히에우)

Con vẫn chưa hiểu ạ

(꼰 번 쯔어 히에우 아)

선생님 다시 설명해주실 수 있나요?

Cô/Thầy có thể giảng lại được không?

(꼬/ 터이 꼬 테 찌앙 라이 드억 콩)

Cô/Thầy có thể giảng lại được không ạ?

(꼬/ 터이 꼬 테 찌앙 라이 드억 콩 아)

선생님 다시 말해주실 수 있나요?

Cô/Thầy có thể nói lại được không?

(꼬/ 터이 꼬 테 노이 라이 드억 콩)

Cô/Thầy có thể nói lại được không ạ?

(꼬/ 터이 꼬 테 노이 라이 드억 콩 아)

선생님 천천히 읽어주실 수 있나요?

Cô/Thầy có thể đọc chậm được không?

(꼬/ 터이 꼬 테 독 쩜 드억 콩)

Cô/Thầy có thể đọc chậm được không ạ?

(꼬/ 터이 꼬 테 독 쩜 드억 콩 아)

선생님 죄송해요. 오늘 공부 못할 것 같아요

Xin lỗi cô/thầy, hôm nay tôi không thể học được

(씬 로이 꼬/ 터이, 홈 나이 또이 콩 테 혹 드억)

Xin lỗi cô/thầy, hôm nay con không thể học được ạ

(씬 로이 꼬/ 터이, 홈 나이 꼰 콩 테 혹 드억 아)

 

성인이라면 ‘’ (아)라는 단어를 끝에 안 붙여도 돼요!

하지만 아이는 꼭 사용해야 돼요.

’는 높임말이라고 생각하면 돼요.

 

제 글이 여러분들께 도움이 되었으면 좋겠어요~



#베트남어 #베트남선생 #베트남어공부 #베트남어독학 #베트남인사말 #베트남정보 #베트남생활 #베트남교육 #베트남육아